Kas oled mõelnud, mida tähendavad Meistrite liiga hümni sõnad? Tõde on ehk isegi ootamatult labane

 (2)
Meistrite Liiga 2018 finaal Liverpool - Real Madrid
Meistrite liiga karikasFoto: Madis Veltman

Pidulik ja suursugune hümn on aastakümnete jooksul saanud Meistrite liiga jalgpallimängude lahutamatuks osaks.

Meistrite liiga sai oma ikooniks saanud hümni samal ajal kui tuttava värvilahenduse, tähtedega kaunistatud palli ja nime "Meistrite liiga" - 1992. aastal, kui UEFA otsustas varasemalt Euroopa karika nime all tuntud võistlussarja brändi värskendada. Palli, logosid ja värvilahendusi on kõiki kõik sellest ajast saati korduvalt värskendatud, ent hümn on püsinud muutumatul kujul.

Meistrite liiga hümni pani 1992. aastal kokku inglasest helilooja Tony Britten, võttes aluseks Georg Friedrich Händeli poolt 18. sajandi esimesel poolel koostatud hümni "Zadok the Priest", mille saatel krooniti 1727. aastal Inglismaa kuningaks George II. Sellest ajast saati on pala esitatud iga kord, kui Inglismaa on endale uue valitseja saanud.

Kuna viimasest kroonimisest on Inglismaal möödas enam kui pool sajandit, mistõttu ei ole "Zadok the Priest" just omaette kõige tuntum pala, on naljahambad arvanud, et kui kuninganna Elizabeth II surma järel peaks kroonitama uus valitseja, juurdleksid paljud, miks prints Charles (või keegi teine) Westminster Abbeys Meistrite liiga hümni saatel trooni poole sammub.

Seotud lood:

Meistrite liiga hümni sõnad on sisse laulnud Academy of St Martin in the Fieldsi koor ning kuna need on väga kõrgete nootidega ning kolmes eri keeles, on ilmselt paljud vutisõbrad seda kuuldes juurelnud: mida seal üldse lauldakse? Üles on kasvanud ilmselt vaat et kaks põlvkonda väikeseid jalgpallifänne, kes hümni ümisedes mõtlevad sinna välja omaenda sõnad.

Tõele au andes on hümni sõnad sama labased nagu ka selle pealkiri - "Meistrite liiga". Suurel staadionil kõlavad need aga sellegipoolest uhkelt!

Hümn on koostatud kolmes keeles, mida lauldakse segamini - tegu on UEFA kolme ametliku keele, inglise, saksa ja prantsuse keelega. Hümni sõnad eestikeelse tõlkega:

Ce sont les meilleures équipes ("Need on parimad meeskonnad")
Sie sind die allerbesten Mannschaften ("Need on parimad meeskonnad")
The main event ("Põhiüritus")

Die Meister ("Meister")
Die Besten ("Parimad")
Les grandes équipes ("Suured võistkonnad")
The champions ("Meistrid")

Une grande réunion ("Suur kohtumine")
Eine große sportliche Veranstaltung ("Suur spordiüritus")
The main event ("Põhiüritus")

Ils sont les meilleurs ("Nad on parimad")
Sie sind die Besten ("Nad on parimad")
These are the champions ("Need on meistrid")

Die Meister ("Meister")
Die Besten ("Parimad")
Les grandes équipes ("Suured võistkonnad")
The champions ("Meistrid")

Seega on täna õhtul kodus teleri ees samamoodi hümni kaasa laulda nagu 2017. aastal tegi seda Cristiano Ronaldo!

Futboliit